12 nagyszerű film borzalmas címmel
12 nagyszerű film borzalmas címmel
Anonim

A címek fontos szerepet játszanak a film marketingjében, befogadásában, sőt megértésében is - gyakran ezek az első információk, amelyeket a nézők kapnak. Mivel egy címnek egyszerre kell vonzónak, emlékezetesnek, eredetinek és egyszerre kapszuláznia, nehéz egy jó címet találni. A hatékony cím egy témát vagy hangot közvetíthet, még mielőtt a közönség elkezdené filmet nézni.

Azonban néha egy cím nem érdemli meg az általa leírt filmet - teljesen hatástalan és zavaró egy potenciális néző számára. A szörnyű cím elrettentheti a nézőket vagy megsemmisítheti a marketing kampányt, még egy intelligensen kidolgozott film esetében is.

Ennél a listánál azokra a filmcímekre összpontosítottunk, amelyek rosszul ábrázolták a filmeket, valamilyen módon negatívan befolyásolták a film fogadását, vagy általánosabban értelmetlenek voltak. Míg gyakran nehéz bizonyítani, hogy a cím pontosan milyen hatást gyakorolt ​​a film monetáris teljesítményére, figyelembe veszik a cím negatív hatását a népszerű és kritikus fogadtatásban.

Minden további nélkül itt van 12 nagyszerű film borzalmas címmel.

12 A Clockwork Orange (1971)

Stanley Kubrick Az óramű narancs című filmjét filmes remekműnek nevezték. A cím, amely Anthony Burgess azonos nevű könyvéből származik, nem jelenik meg a filmben. Burgess könyvében a címre többször hivatkoznak, és a jelentéséről bevezetőjében, valamint a későbbi cikkekben írt. A cím a történetben is szerepel, mint annak a kéziratnak a neve, amelyen az író dolgozik, még mielőtt Alex és bandája betörnének az író házába. Alex még egy bekezdést is felolvas a kéziratból, mielőtt elpusztítaná.

A könyvvel ellentétben Kubrick céltudatosan kihagyja a kézirat nevét, és Alex (Malcolm McDowell) nem olvassa el, miután betört a házba. Ezért a film megjelenésekor a címnek semmiféle kontextusa nem volt azoknak a nézőknek, akik még nem ismerték Burgess műveit. Stanley Kauffmann filmkritikusnak nem tetszett az a tény, hogy Kubrick kihagyta a film címének említését - összességében azonban az A Clockwork Orange vitatott fogadtatása inkább a film erőszakos és szexuális tartalmára összpontosított, nem pedig zavaró címére.

11 Holnap széle / Élő. Meghal. Ismétlés. (2014)

Hiroshi Sakurazaka Minden, amire csak szükséged van, megölése című regénye alapján készült, a Holnap Edge intelligens és akciódús tudományos-fantasztikus film. A történet William Cage őrnagyra (Tom Cruise) összpontosít, egy akaratlan katonára, aki minden nap visszatér a nap elejére, amikor megölik harc közben. Ez a háborús Groundhog nap lehetővé teszi Cage számára, hogy megismerje az elkövetkező eseményeket, és ennek megfelelően alakítsa ki stratégiáját. A film sok rajongója az általános címet okolja a film közepes kasszasikeréért.

Amikor az Edge of Tomorrow DVD-n és Blu-ray-n megjelent, a marketinget úgy alakították át, hogy a címet hangsúlyozni lehessen a film - Live. Meghal. Ismétlés. Noha a címlap jobban tükrözi a film cselekményét, ez a márkanév némi zavart okozott a címben. Jelenleg a film a Holnap Edge néven szerepel az internetes filmadatbázisban, és a Live Die Repeat: Edge of Tomorrow on Rotten Tomatoes néven.

10 jó akarat vadászat (1997)

A Good Will Hunting cím teljesen leválik a filmről - talán azért, mert eredetileg egy másik filmnek szánták. Matt Damon és Ben Affleck már megírta forgatókönyvét, amely tovább nyeri az Oscar-díjat, de abban nem értettek egyet, hogy mi a főszereplő neve és a film neve. Barátjuk, Derrick Bridgeman, egy másik forgatókönyvet írt, amelyet Good Will Huntingnek hívott, és Damon és Affleck megvették tőle 10 000 dollárért. Hozzáadva a címet saját forgatókönyvükhöz, megváltoztatták Nate-ről a főszereplő (Damon által játszott) nevét, és megszületett Will Hunting.

Egyelőre nem világos, mire utal a cím: ez azt jelentheti, hogy a főszereplő, Will Hunting jó, vagy hogy a szereplők jóindulatot keresnek, vagy a „Jóakarat” és a „Will Hunting” valamilyen kombinációját. Kilenc Oscar-jelölés és két Oscar-győzelem után nincs hivatalos magyarázat vagy közmegegyezés a cím jelentését illetően.

9 Becstelen gazember (2009)

A Inglourious Basterds egy Quentin Tarantino cím, amelynek eredete megkérdőjelezhető. Úgy tűnik, hogy a cím és a film is inspirációt merít az 1978-as Inglorious Bastards olasz háborús filmből, amely egy amerikai katonacsoport történetét is krónikázza a második világháborúban. Tarantino kijelentette, hogy címe „a tarantinói írásmód”. Arra a kérdésre a cannes-i filmfesztiválon, hogy miért választotta helytelenül mindkét szót, azt válaszolta: "Ezt soha nem fogom megmagyarázni."

A film rajongói bizonytalanok abban, hogy a helyesírási hiba a filmben önmagát kikiáltó "Basterds" iskolai végzettségét hivatott-e tükrözni, ha ez a taktika a szerzői jogok megsértésének elkerülése, vagy ha Tarantino - akinek kiszivárgott vázlatai bebizonyították, hogy köztudottan rossz varázslat - egyszerűen elírta a címet és így hagyta.

8 A dzsungel könyve (1967)

A dzsungel könyve egy klasszikus Disney animációs film, amely azonos nevű Rudyard Kipling könyv alapján készült. Kipling novellagyűjteménye inspirációként szolgál két közelgő film számára is, egy Jon Favreau által rendezett Disney-projekt és egy Warner Bros.-projekt Andy Serkis rendezésében.

Bár a dzsungel könyve kellemes elnevezés az indiai dzsungelben játszódó novellagyűjteménynek, a filmet könyvnek nevezni furcsa és egyértelműen pontatlan. A filmben nincs szó könyvről, kivéve a kezdő címsort, amely röviden bemutatja a dzsungel könyv című könyvet. A könyv kinyílik, és a néző belép a történet világába. De ez nem a Jungle Book című film egyedülálló tulajdonsága, és más Disney klasszikusokban is használható, mint Csipkerózsika, Hófehérke és Robin Hood. Ezenkívül a film címsorozata megjegyzi, hogy a Kipling könyvében található „The Mowgli Stories” -en alapszik, nem pedig az egész köteten. Tekintettel a közeg változására, a Dzsungel könyv egyszerre nem ismert és rejtélyes cím.

7 A boldogság üldözése (2006)

A boldogság üldözése Chris Gardner, egy szegény eladó történetét meséli el, aki drága befektetés után elveszíti házát, házasságát és pénzét. Gardner és fia túlélik a hajléktalanságot és a szegénységet, mivel Gardner azon dolgozik, hogy állományközvetítőként elhelyezkedjen. A Gardner-t alakító Will Smith-t második Oscarjára jelölték a szerepért.

A filmnézőket értetlenül érezte A boldogság üldözése elírása, amely vitákat váltott ki arról, hogy miért írták rosszul a címet. A hibásan írt „boldogság” valóban megjelenik a filmben, de ironikus módon Gardner panaszkodik arra, hogy a fia napközi oldalán egy falfestményen hibásan írták a szót. Megjegyzéseiből látszik, hogy Gardner valójában a "boldogságot" űzi, és a "boldogság" nem elfogadható helyettesítő.

6. A vigasz kvantuma (2008)

Miután a Casino Royale bemutatta a közönséget Daniel Craig James Bond-jának, a rajongók lelkesen várták a következő részt. De a folytatás címe, a Quantum of Solace mind a kritikusokat, mind a közönséget összezavarta, és kemény kritika érte.

A Quantum of Solace grandiózusan és megfoghatatlanul hangzik, de nem érinti és nem terjeszti ki a filmet. Ez nem meglepő, tekintve, hogy a címet egy Ian Fleming novellából kapták, amely egyébként nem volt összefüggésben a film eseményeivel.

Talán Bond bosszúját úgy akarják érteni, mint egy vigasztalás üldözését - ez a bosszú lehetővé teszi számára, hogy kis mennyiségű belső békét találjon -, de a homályos és túl bonyolult cím használata nem segít felidézni ezt az elképzelést. A helyzetet tovább súlyosbítja, hogy a forgatókönyvírók azt a bűnszervezetet nevezték el, hogy Bond vadászik „Quantum” -ra, pedig nem nyújtanak vigaszt. Úgy tűnik, ez egy utolsó pillanatban tett kísérlet arra, hogy a cím összetartóbbnak tűnjön, de végül is nagyobb zavart okoz.

5 víztározó kutya (1992)

Quentin Tarantino kritikusok által elismert rendezői bemutatkozásának címe az Au Revoir Les Enfants című francia film verbális mészárlásából származik, miközben egy videotékában dolgozott. A mecénás félreismerte Tarantino ajánlását, és azt hitte, hogy azt mondta: "Víztározó kutyák". Mások azt feltételezték, hogy a cím részleges tisztelgés lehet Sam Peckinpah Szalma kutyái iránt, egy olyan film iránt, amelyet Tarantino nagyon csodál.

Tarantino mérlegelte a címet, mondván: „Ez egy kifejezés, amit magamhoz találtam, és ez csak egy tökéletes cím azoknak a srácoknak. Tározó kutyák, bármit is jelent ez a fene

”A film címére, amely két szó össze van fűzve, hogy valódi jelentés nélküli kifejezés legyen, a filmben sehol sem hivatkozunk.

4 csillagos háborúk: V. rész - A birodalom visszavág (1980)

Amikor 1977-ben először megjelent a Csillagok háborúja: IV. Epizód - Új remény, egyszerűen Csillagok háborúja címet viselte. Az 1980-ban a mozikban megjelent folytatás címe azonban megzavarta és meglepte közönségét. Amint a cím felfelé gördült a képernyőn, a Csillagok háborúját a váratlan epizód V. epizód követte - A birodalom visszavág. Feltehetően George Lucas próbálta megalapozni a projekt nagyobb terjedelmét, de úgy döntött, hogy a film megjelenését megelőző interjúkban mindenféle magyarázat nélkül bemutatja a színház „V. epizódját”. A cím arra késztette a közönség néhány tagját, hogy három filmet elmulasztottak az elmúlt három évben.

Az Birodalom visszavág ma sokan a Csillagok háborúja sorozat legjobb részének tekintik, de amikor először megjelent, váratlan és megmagyarázhatatlan volt a már megszokott címe.

3 Az állandó kertész (2005)

Neve ellenére az Állandó Kertész nem egy kényszeres zöld hüvelykujjal rendelkező férfiról szól. A cím az azonos nevű regényből származik, és Justin Quayle (Ralph Fiennes) kenyai brit diplomata történetét meséli el, aki könyörtelenül megpróbálja megoldani aktivista felesége (Rachel Weisz) meggyilkolását. Politikai thriller és rejtély, a filmnek alig van semmi köze a kertészkedéshez, amely csupán Quayle hobbija.

A film címe helytelen elnevezés, mert ugyanúgy osztályozza a filmet, mint Quayle kollégái őt. Úgy vélik, hogy Quayle, egy csendes és szelíd férfi, aki szeret kertészkedni, semmit sem fog tenni, miután feleségét meggyilkolták. Ehelyett Quayle három kontinensen utazik, hogy feltárja a kormány összeesküvését és a felesége halála mögött meghúzódó igazságot.

2 Hamupipőke ember (2005)

A Cinderella Man James J. Braddock (Russell Crowe alakításában), egy nehézsúlyú ökölvívó életrajza, aki felülkerekedett az esélyeken, és a világ nehézsúlyú bajnoka lett, miután legyőzte a regnáló bajnokot, Max Baert (Craig Bierko). A cím, Braddock igazi beceneve a gyűrűben, abból származik, hogy mesebeli rongyból gazdagságba emelkedett.

Az indoklás ellenére a cím jobban passzolna egy romantikus vígjátékhoz vagy a nemek szerint megfordított Disney újraindításához, mint egy bokszoló valósághű és erőszakos történelmi beszámolója, aki családja támogatásáért küzd a nagy gazdasági világválság idején. Mivel sok mozinéző nem volt tudatában James J. Braddock becenevének, értetlenül érezte magát a film neve és tartalma közötti széthúzás miatt.

1 A kék a legmelegebb szín (2013)

A kék a legmelegebb szín a Pálma-ormot nyert La Vie d'Adele (Chapitres 1 & 2) francia film angol kiadási címe. Az egyszerű, informatív francia cím - "Adél élete, 1. és 2. fejezet" - fordítása helyett az angol cím a filmet inspiráló grafikus regényből származik, a Le bleu est une couleur chaude vagy a "Kék meleg szín" ".

Három órás kacérkodás és verekedés, beleértve az ellentmondásosan hosszú leszbikus szexjelenetet Adèle (Adèle Exarchopoulos) és kék hajú szeretője, Emma (Léa Seydoux) között, a közönség nem kap valós jelzést arról, hogy mit is jelent a cím. Míg a kék szín képviselheti Emmát, kapcsolata Adele-vel meglehetősen gyorsan melegből hidegbe megy át. A meleg nem tartozik Emma különlegességei közé. Míg a francia cím Adelére összpontosítja a történetet, és úgy tűnik, játékosan későbbi fejezetekre utal az életében, az angol cím elvesztette a fordítást.

-

Számtalan nagyszerű film létezik, de melyiknek ugyanolyan rossz a címe? Tudassa velünk a megjegyzésekben!